Traži
Similar topics
Zadnje teme
» Spam Tema....od Nim Ned 14 Apr 2024, 04:08
» Sta trenutno slusate
od Zevs86 Sub 03 Feb 2024, 23:56
» Slike prirode nam majke
od Lala Pet 26 Maj 2023, 21:46
» Predstavite nam se....
od Assassin Pet 28 Apr 2023, 18:23
» Robert Džordan "Točak vremena"
od Uno Nomesta Pon 26 Sep 2022, 14:57
» Robin Hobb - Vidovnjaci
od Zevs86 Uto 29 Dec 2020, 15:25
» Stiven Erikson- Malaska knjiga palih
od Assassin Pon 13 Apr 2020, 10:31
» Igrice (Generalno)
od Lord M. Pet 03 Apr 2020, 12:33
» Sta sada citate?
od Zevs86 Čet 19 Mar 2020, 19:58
» Winter Is Coming...to HBO
od Zevs86 Čet 19 Mar 2020, 19:55
» Dela, po povoljnoj ceni.
od Vazarius Uto 10 Mar 2020, 08:25
» Srećna 2o2o!
od Assassin Uto 07 Jan 2020, 12:43
» Serije koje volite / trenutno pratite
od Assassin Uto 12 Nov 2019, 16:54
» Silmarilion
od Vazarius Čet 31 Okt 2019, 09:38
» Jezik Čitanja
od White Rabbit Pon 03 Jun 2019, 00:23
» Novi filmovi i filmske novosti
od White Rabbit Pon 03 Jun 2019, 00:19
» "Vukodav" - Marija Semjonova
od Zevs86 Pet 25 Jan 2019, 10:49
» Demon Cycle - Peter V. Brett [spoiler]
od Vazarius Uto 08 Jan 2019, 14:44
» Srećna 2o19!
od Areal Sre 02 Jan 2019, 20:56
» Rejmond E. Fajst "Ratovi kapije sveta"
od Vazarius Pet 19 Okt 2018, 12:46
Pristupi
Ko je trenutno na forumu
Imamo 28 korisnika na forumu: 0 Registrovanih, 0 Skrivenih i 28 Gosta Nema
[ Videti svu listu ]
Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 95 dana Čet 14 Nov 2024, 22:08
Naj bolji poslanici
Зимоврел (15838) | ||||
Sparkling Comet (15528) | ||||
Assassin (13622) | ||||
Zevs86 (11916) | ||||
Zandrin (10789) | ||||
CRNIJASTREB (10420) | ||||
Princ Regar (9341) | ||||
LunarFang (9218) | ||||
Uno Nomesta (8868) | ||||
Nim (8274) |
Pesma leda i vatre
+29
HuddleBre
Lya
Lord M.
LunarFang
VojaLu
Језовук
Alatar The Blue
Elendil
Gospa od Laži
ACME
Brom
Aurora
Son Of Odin
Bleak
Stark Kid
Aegon
Sorceress Nanija
Sever
bookman
Oberin Martel
SerbianRaven
Fat Rat
Artil
pinki
Struki
sajberkurajber
Glumac92
Edard Stark
mikap
33 posters
Strana 2 od 9
Strana 2 od 9 • 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
Re: Pesma leda i vatre
Dobro prevod je stvarno bolji nego sto inace Laguna zna da odradi.
Inace citam knjige iste i na Engleskom i na Srpskom. I nikad se ne iznerviram toliko kad pogresno ili glupo prevedu, samo se nasmejem.
Jedini put kad mi je doslo da odem i pobijem sve prevodice EP je bilo kad sam nakon citanja Hobita na spr. uzeo da ga citam na eng.
ONI SU PROKLETE ZELENE MALE GOBLINE PREVELI NA SRPSKI KAO BAUKE. PA JESU LI ONI NORMALNI. JA SAM DVE GODINE BIO UBEDJEN DA SU BILBA I DRUZINU U PLANINI NAPALI NEKAKVI PAUCI
Inace citam knjige iste i na Engleskom i na Srpskom. I nikad se ne iznerviram toliko kad pogresno ili glupo prevedu, samo se nasmejem.
Jedini put kad mi je doslo da odem i pobijem sve prevodice EP je bilo kad sam nakon citanja Hobita na spr. uzeo da ga citam na eng.
ONI SU PROKLETE ZELENE MALE GOBLINE PREVELI NA SRPSKI KAO BAUKE. PA JESU LI ONI NORMALNI. JA SAM DVE GODINE BIO UBEDJEN DA SU BILBA I DRUZINU U PLANINI NAPALI NEKAKVI PAUCI
Struki- Broj poruka : 1808
Raspoloženje : Cetri solitera, dve trafike, moja Olivera nosi Reebok patike
Reputacija : 122
Points : 1664
Datum upisa : 14.02.2009
Re: Pesma leda i vatre
Ali.. bauk jeste pravilan prevod goblina... bauk je domaca verzija toga barem, vidi u slovenskoj mitologiji, ima topik, pa pitaj nekoga tamo ko je bolje potkovan od mene.
Re: Pesma leda i vatre
Pesma leda i vatre bi trebalo da bude tema sa pod temama, a podteme da budu razne rasprave. Ne sve ovako na jednom mestu. Ja sam bas hteo da cujem misljanja o tome ko su Dzonovi roditelji ali bi bilo lepo da mogu da otvorim takvu temu koja bi bila pod tema ovoj.
SerbianRaven- Broj poruka : 19
Reputacija : 0
Points : 2
Datum upisa : 17.02.2009
Re: Pesma leda i vatre
Pa otvori, ceo podforum je rezervisan za Martina A i ova rasprava o prevodu bi mogla da se splituje.
Inače o prevodu postoji prilično obimna rasprava na Tolkinu, sa sve učešćem prevodioca i ljudi kojima je opsesija nalaženje greški u prevodu. I krajnji zaključak je da je prevod loš. Npr. jezovuk je dobar prevod, prevodilac to čak nije ni izmislio. Stvarno je postojala životinja dire wolf, a naše ime za nju je strašni vuk, ili strahovuk, ili jezovuk. Ali neke druge velike greške postoje. Recimo ničim izazvano prevođenje warhammer kao buzdovan. Ili prekrštavanje Pajk u Hridni (ili beše obrnuto), ili preskakanje celih rečenica u prevodu Nedovog sna. Mać-kopile može da se opravda, ali ovakve stvari ne mogu.
Inače o prevodu postoji prilično obimna rasprava na Tolkinu, sa sve učešćem prevodioca i ljudi kojima je opsesija nalaženje greški u prevodu. I krajnji zaključak je da je prevod loš. Npr. jezovuk je dobar prevod, prevodilac to čak nije ni izmislio. Stvarno je postojala životinja dire wolf, a naše ime za nju je strašni vuk, ili strahovuk, ili jezovuk. Ali neke druge velike greške postoje. Recimo ničim izazvano prevođenje warhammer kao buzdovan. Ili prekrštavanje Pajk u Hridni (ili beše obrnuto), ili preskakanje celih rečenica u prevodu Nedovog sna. Mać-kopile može da se opravda, ali ovakve stvari ne mogu.
Re: Pesma leda i vatre
Zar warhammer nije onaj veliki cekic kao npr kod paladina . Buzdovan bi bio morningstar . . . u stvari jel buzdovan ili topuz na lancu ?
Glumac92- Broj poruka : 541
Godina : 32
Raspoloženje : Da je bolje ne bi valjalo
Reputacija : 3
Points : 365
Datum upisa : 09.02.2009
Re: Pesma leda i vatre
Ok Adu onda mi ti reci bezgraficki stvore sta mislis ko su Dzonovi roditelji?
SerbianRaven- Broj poruka : 19
Reputacija : 0
Points : 2
Datum upisa : 17.02.2009
Re: Pesma leda i vatre
a kako bi trebalo da bude prevedeno? nadzak? i kakve veze ima da li koristi buzdovan ili warhammer?Oberin Martel ::Recimo ničim izazvano prevođenje warhammer kao buzdovan.
sajberkurajber- Broj poruka : 193
Godina : 35
Raspoloženje : blag kao nedeljno jutro
Reputacija : 0
Points : 53
Datum upisa : 14.02.2009
Re: Pesma leda i vatre
Dosta bi bilo i ratni cekic. Ma da sam ja generalno zadovoljan prevodom. E sada izostavljanje recenica mi se vec manje svidja ali to je vec drugi problem.
SerbianRaven- Broj poruka : 19
Reputacija : 0
Points : 2
Datum upisa : 17.02.2009
Re: Pesma leda i vatre
Upravo tako.Buzdovan bi bio morningstar
Zato što nije isto? A ako to nije dovoljan razlog - zato što Robertov opis načina kako je ubio Regara onda zvuči retardirano. Kako je uopšte to prevedeno?a kako bi trebalo da bude prevedeno? nadzak? i kakve veze ima da li koristi buzdovan ili warhammer?
Mama i tata Iako je teorija o Džonu kao plodu Regarove i Lijenine ljubavi široko rasprostranjena među fanovima, ja nisam pristalica. Mada čvrsti dokazi pro ili kontra ne postoje. Pre svega ne bih voleo da ova teorija bude tačna jer bi učinila roman sapunjavijim i predvidljivijim nego što treba da bude. A i volim da smatram kako je Džon Nedov sin jer najviše (ili čak jedini) podseća na njega od svih malih Starkova. Tako da Ned+Ašara, Ned+ona sluškinja, Ned+Stara Nen, Ned+jezovučica, Mile Kitić+Južni Vetar, sve je bolje od Regar+Lijena.Ok Adu onda mi ti reci bezgraficki stvore sta mislis ko su Dzonovi roditelji?
Re: Pesma leda i vatre
No, it's not done.
Yes, I am aware that more than a year has passed since my last update. A lot of you have been emailing me to point that out. Thanks, but really, I did know. Unlike many of you out there, I got my copies of the Song of Ice & Fire calendar, so I knew what date it was.
No, I'm not planning to update the update, for reasons stated in the update itself. Until such time as I can write, "It's done," it will remain the last update... aside from what I may say here from time to time, on my Not-A-Blog.
I made a lot of progress on the book in the first half of 2008. So much so that I was optimistic that I would be done by the end of the year. Unfortunately, I did not make much progress on the book in the second half of 2008. Indeed, I made some regress. (That Sansa chapter I talked about finishing, for instance. It's still finished, but my editor and I decided it belongs in THE WINDS OF WINTER, not A DANCE WITH DRAGONS, so it's been moved into the next book. Sansa will not appear in DANCE.)
Some of the reasons were literary, arising from problems in the narrative itself. I'm not going to discuss them here, because I really do not like talking about questions I am still wrestling with on a work in progress. It never helps. Art is not a democracy, and these are problems I need to solve myself. Having a few hundred readers weigh in with their thoughts and opinions -- which seems to be what happens whenever I post here about DWD -- does not advance the process. I'm sorry, but that's true. I know that many of you would like to help me, but you can't. I have editors and I have two capable assistants, and that's sufficient. I'm the only one who can dance this dance.
Some of other reasons for the delay have nothing to do with the book itself. They're extra-literary, arising from other things in my life. I could sketch out some of them here, sure, but what good would it do? Those who are inclined to understand would send me messages of sympathy and support. Those are not so inclined would dismiss them as "excuses," or even "feeble excuses." A few will even go so far as to accuse me of lying.
That's the part that really bothers me. For the record, I have never lied about anything having to do with A DANCE WITH DRAGONS or the series as a whole. I have been wrong, yes. I have been wrong lots of time, especially when I've tried to predict how long it will take me to complete the book, or when it will be published. Being wrong is not the same as lying. Since the very beginning of this series, I have been guilty of being over-optimistic about how long it would take me to finish the next book, the next chapter, or the series as a whole. I cannot deny that. I have always been bad with deadlines... one reason why I did my best to avoid them for the first fifteen years of my career. That's an option I no longer have, however. Or at least will not have until A SONG OF ICE AND FIRE is complete.
That's the main reason why I no longer want to give any completion dates. I am sick and tired of people jumping down my throat when I miss them.
This latest flood of emails has worn down my resolve, however. So in hopes of quieting it, once more I will step into the breach --
I am trying to finish the book by June. I think I can do that. If I do, A DANCE WITH DRAGONS will likely be published in September or October.
(Yes, I am aware that I have previously said that I hoped to finish by the end of 2008. And before that, I said that I hoped to finish by June 2008, before I went to Spain and Portugal. And before that, I said I hoped to finish by the end of 2007. I know, I know, I know. No, I was not lying. I was wrong. And wrong again. And wrong before that. This time I hope that I am right. But you know, I can't swear that in blood. I write one chapter at a time. One page at a time. One word at a time. And then the next.)
That's all I have. But it's more than Amazon has, or anyone else.
The INSTANT that I finish the novel and put it in the mail to Bantam, I will post that fact here, just as I did for SUICIDE KINGS a few days ago. Until and unless you read that announcement here, believe nothing you hear from any other source.
Yes, I am aware that more than a year has passed since my last update. A lot of you have been emailing me to point that out. Thanks, but really, I did know. Unlike many of you out there, I got my copies of the Song of Ice & Fire calendar, so I knew what date it was.
No, I'm not planning to update the update, for reasons stated in the update itself. Until such time as I can write, "It's done," it will remain the last update... aside from what I may say here from time to time, on my Not-A-Blog.
I made a lot of progress on the book in the first half of 2008. So much so that I was optimistic that I would be done by the end of the year. Unfortunately, I did not make much progress on the book in the second half of 2008. Indeed, I made some regress. (That Sansa chapter I talked about finishing, for instance. It's still finished, but my editor and I decided it belongs in THE WINDS OF WINTER, not A DANCE WITH DRAGONS, so it's been moved into the next book. Sansa will not appear in DANCE.)
Some of the reasons were literary, arising from problems in the narrative itself. I'm not going to discuss them here, because I really do not like talking about questions I am still wrestling with on a work in progress. It never helps. Art is not a democracy, and these are problems I need to solve myself. Having a few hundred readers weigh in with their thoughts and opinions -- which seems to be what happens whenever I post here about DWD -- does not advance the process. I'm sorry, but that's true. I know that many of you would like to help me, but you can't. I have editors and I have two capable assistants, and that's sufficient. I'm the only one who can dance this dance.
Some of other reasons for the delay have nothing to do with the book itself. They're extra-literary, arising from other things in my life. I could sketch out some of them here, sure, but what good would it do? Those who are inclined to understand would send me messages of sympathy and support. Those are not so inclined would dismiss them as "excuses," or even "feeble excuses." A few will even go so far as to accuse me of lying.
That's the part that really bothers me. For the record, I have never lied about anything having to do with A DANCE WITH DRAGONS or the series as a whole. I have been wrong, yes. I have been wrong lots of time, especially when I've tried to predict how long it will take me to complete the book, or when it will be published. Being wrong is not the same as lying. Since the very beginning of this series, I have been guilty of being over-optimistic about how long it would take me to finish the next book, the next chapter, or the series as a whole. I cannot deny that. I have always been bad with deadlines... one reason why I did my best to avoid them for the first fifteen years of my career. That's an option I no longer have, however. Or at least will not have until A SONG OF ICE AND FIRE is complete.
That's the main reason why I no longer want to give any completion dates. I am sick and tired of people jumping down my throat when I miss them.
This latest flood of emails has worn down my resolve, however. So in hopes of quieting it, once more I will step into the breach --
I am trying to finish the book by June. I think I can do that. If I do, A DANCE WITH DRAGONS will likely be published in September or October.
(Yes, I am aware that I have previously said that I hoped to finish by the end of 2008. And before that, I said that I hoped to finish by June 2008, before I went to Spain and Portugal. And before that, I said I hoped to finish by the end of 2007. I know, I know, I know. No, I was not lying. I was wrong. And wrong again. And wrong before that. This time I hope that I am right. But you know, I can't swear that in blood. I write one chapter at a time. One page at a time. One word at a time. And then the next.)
That's all I have. But it's more than Amazon has, or anyone else.
The INSTANT that I finish the novel and put it in the mail to Bantam, I will post that fact here, just as I did for SUICIDE KINGS a few days ago. Until and unless you read that announcement here, believe nothing you hear from any other source.
Struki- Broj poruka : 1808
Raspoloženje : Cetri solitera, dve trafike, moja Olivera nosi Reebok patike
Reputacija : 122
Points : 1664
Datum upisa : 14.02.2009
Re: Pesma leda i vatre
Lepo je cuti da makar radi na knjizi, koliko toliko.
Elem Barakudo, Adu, Oberine, znaci i ti si vise misljanja kao i ja, da Dzon nije neki izdanak bogate kuce kao u spanskim serijama vec stvarno kopile. Ma da tu treba i razmotriti stitonosu Donderionovog koji tvrdi da mu je brat po mleku, ta cinjenica me nekako i zbunjuje i objasnjava.
A pogotovo me interesujeu predvidjanja jahaca Denina tri zmaja. Jasno Deni jase jednoga,ostala dva? Moja malenkost? Dzora? Stanis? Ko?
Elem Barakudo, Adu, Oberine, znaci i ti si vise misljanja kao i ja, da Dzon nije neki izdanak bogate kuce kao u spanskim serijama vec stvarno kopile. Ma da tu treba i razmotriti stitonosu Donderionovog koji tvrdi da mu je brat po mleku, ta cinjenica me nekako i zbunjuje i objasnjava.
A pogotovo me interesujeu predvidjanja jahaca Denina tri zmaja. Jasno Deni jase jednoga,ostala dva? Moja malenkost? Dzora? Stanis? Ko?
SerbianRaven- Broj poruka : 19
Reputacija : 0
Points : 2
Datum upisa : 17.02.2009
Re: Pesma leda i vatre
Tirion svakako jedan od jahača. Drugi će biti neki od brojnih aktuelnih i budućih udvarača, onaj koga odabere, jelte.
Re: Pesma leda i vatre
Iskreno sve navodi da ce jahaci biti Tirion, Dzon i Deni.
Iskreno stvarno ne bi voleo da je Dzon sin Regara i Lijene, jer bi to izgledalo kao spanska serija. Najvise bi voleo da je Dzon, sin Dejnove sestre koja je izvrsila samoubistvo kada joj Ned doneo onaj mac ( Da li se mac zove Jutarnji Mac ili onaj Dejn, ne secam se) i Edarda.
Joj recenica je malo zbunjujuca, nadam se da ce te ukapirati sta sam POKUSAO da kazem
Iskreno stvarno ne bi voleo da je Dzon sin Regara i Lijene, jer bi to izgledalo kao spanska serija. Najvise bi voleo da je Dzon, sin Dejnove sestre koja je izvrsila samoubistvo kada joj Ned doneo onaj mac ( Da li se mac zove Jutarnji Mac ili onaj Dejn, ne secam se) i Edarda.
Joj recenica je malo zbunjujuca, nadam se da ce te ukapirati sta sam POKUSAO da kazem
Struki- Broj poruka : 1808
Raspoloženje : Cetri solitera, dve trafike, moja Olivera nosi Reebok patike
Reputacija : 122
Points : 1664
Datum upisa : 14.02.2009
Re: Pesma leda i vatre
ni cekic ni buzdovan nisu nista drugo nego upgrade-ovana toljaga, razlika je minimalna i apsolutno je nebitno za pricu koje oruzje od ta dva je Robert koristio. mlatio je toljagom. blunt oruzje, crushing damage.Oberin Martel ::Zato što nije isto?a kako bi trebalo da bude prevedeno? nadzak? i kakve veze ima da li koristi buzdovan ili warhammer?
sajberkurajber- Broj poruka : 193
Godina : 35
Raspoloženje : blag kao nedeljno jutro
Reputacija : 0
Points : 53
Datum upisa : 14.02.2009
Re: Pesma leda i vatre
Sa jezičkog stanovišta (a za prevod je valjda ono bitno) razlika postoji i prilično je jasna, i samim tim je prevod loš. I ne samo što je loš, već je i, kao što rekoh, ničim izazvan. Ako imaš pred sobom reč koju bi i osnovac ispravno preveo, a neki drugi osnovac savršeno dobro razumeo taj prevod, onda pogrešan prevod ne možeš da tumačiš drukčije nego glupost, lenjost, uticaj opojnih drog... Ništa pozitivno u svakom slučaju. A što se samih oružja tiče, i njihove sličnosti i razlike, tvoja gejmerska simplifikacija je podjednako pogrešna kao i prevod o kome pričamo. Ali to samo pokazuje da tebi ne bi smetalo ni da je prestolonaslednik prevodio knjigu.
Re: Pesma leda i vatre
da ne preterujemo...Oberin Martel ::Ali to samo pokazuje da tebi ne bi smetalo ni da je prestolonaslednik prevodio knjigu.
slazem se da je jezicko stanoviste bitno, naravno, ali vidi ovako...
prosecan covek u ovim krajevima ne zna ni sa koje strane se drzi mac a pogotovu ne zna sta je warhammer i kako izgleda. s druge strane, svi su citali narodne pesme o Marku Kraljevicu i znaju sta je buzdovan. da bi prostoj raji bilo jasnije, prevodilac se posluzio necim sto je kao pesnicka sloboda, time ne menjajuci bitno smisao i poruku koju je pisac hteo da prenese.
sajberkurajber- Broj poruka : 193
Godina : 35
Raspoloženje : blag kao nedeljno jutro
Reputacija : 0
Points : 53
Datum upisa : 14.02.2009
Re: Pesma leda i vatre
Ako taj prosečan čovek koji čita PLiV može da svari verižnjaču, kastelana, meštara i još tuce anahronih reči za koje sam siguran da su prevedene kako treba, onda stvarno ne vidim zašto bi ratni čekić bio jedini izuzetak.
Re: Pesma leda i vatre
touché. ipak ne bih okarakterisao ceo prevod kao los samo zbog tog jednog detalja.
sajberkurajber- Broj poruka : 193
Godina : 35
Raspoloženje : blag kao nedeljno jutro
Reputacija : 0
Points : 53
Datum upisa : 14.02.2009
Re: Pesma leda i vatre
Pa nisam ga ja ni proglasio lošim posle jednog detalja, čak sam ga dugo branio. Ali kada su se ti detalji namnožili, i kako su postajali sve drastičniji (kraken - džinovska sipa, kako sam to zaboravio da pomenem ), morao sam i ja da promenim rabor. U stvari relativno gledano, u odnosu na ostale prevode, PLiV je možda i dobar, odličan. Ali ja sada čitam knjige gotovo isključivo na engleskom i nemam nekakvu referentnu tačku, pa mogu samo da "apsolutistički" ocenjujem
Re: Pesma leda i vatre
kraken, warhammer, itd. su samo sitnice. u celini, prevod je jako dobar.
sajberkurajber- Broj poruka : 193
Godina : 35
Raspoloženje : blag kao nedeljno jutro
Reputacija : 0
Points : 53
Datum upisa : 14.02.2009
Re: Pesma leda i vatre
Kraken jeste dzinovska sipa , jednostavno kod nas nema reci za tako nesto , ovo bi bio pikusaj da se prevodi u duhu jezika . Warhammer nikad ne moze biti isto sto i mace ili morningstar , ko god je video ili drzao u rukama to oruzije primetice razliku iz aviona .
Glumac92- Broj poruka : 541
Godina : 32
Raspoloženje : Da je bolje ne bi valjalo
Reputacija : 3
Points : 365
Datum upisa : 09.02.2009
Re: Pesma leda i vatre
U cemu je problem sa da se warhamer prevede kao Ratni Malj.. mislim to i jeste valjda prevod... Ako se govori o oruziju... to bi bio glup prevod za igricu... mozda sam pogresio ali mislim da je tako....
Edard Stark- Kraljeva Desnica
- Broj poruka : 1160
Godina : 35
Raspoloženje : uuuuu Don't Ask
Reputacija : 86
Points : 1535
Datum upisa : 07.02.2009
Re: Pesma leda i vatre
Kad kažeš da je kraken džinovska sipa to je isto kao da tvrdiš da je kentaur u stvari konj lipicaner. Jedno je mitološko stvorenje, drugo životinja.Glumac92 ::Kraken jeste dzinovska sipa , jednostavno kod nas nema reci za tako nesto , ovo bi bio pikusaj da se prevodi u duhu jezika .
Re: Pesma leda i vatre
Pa kentaur je i nastao kad je Kron naguzio lipicanera, a kako jabuka ne pada daleko od stabla, bez obzira na svu mudrost, kentauri se nisu brisali poslije velike nužde.
bookman- Arhimeštar
- Broj poruka : 1375
Raspoloženje : da mi se naspavati
Reputacija : 49
Points : 1325
Datum upisa : 24.02.2009
Re: Pesma leda i vatre
Pa bas i nije isto . Kentaur je mitsko bice sa konjskim donjim delom tela i ljudskim gornjim , oni su inteligentna bica , lovci , filozofi i mentori mnogim herojima , ucenici bogova . Kraken je velika sipa koja je legendarna samo zbog svoje velicine , koja zivi na velikim dubinama i potapa brodove
Glumac92- Broj poruka : 541
Godina : 32
Raspoloženje : Da je bolje ne bi valjalo
Reputacija : 3
Points : 365
Datum upisa : 09.02.2009
Strana 2 od 9 • 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
Strana 2 od 9
Dozvole ovog foruma:
Ne možete odgovarati na teme u ovom forumu