Traži
Zadnje teme
» Spam Tema....od Nim Ned 14 Apr 2024, 04:08
» Sta trenutno slusate
od Zevs86 Sub 03 Feb 2024, 23:56
» Slike prirode nam majke
od Lala Pet 26 Maj 2023, 21:46
» Predstavite nam se....
od Assassin Pet 28 Apr 2023, 18:23
» Robert Džordan "Točak vremena"
od Uno Nomesta Pon 26 Sep 2022, 14:57
» Robin Hobb - Vidovnjaci
od Zevs86 Uto 29 Dec 2020, 15:25
» Stiven Erikson- Malaska knjiga palih
od Assassin Pon 13 Apr 2020, 10:31
» Igrice (Generalno)
od Lord M. Pet 03 Apr 2020, 12:33
» Sta sada citate?
od Zevs86 Čet 19 Mar 2020, 19:58
» Winter Is Coming...to HBO
od Zevs86 Čet 19 Mar 2020, 19:55
» Dela, po povoljnoj ceni.
od Vazarius Uto 10 Mar 2020, 08:25
» Srećna 2o2o!
od Assassin Uto 07 Jan 2020, 12:43
» Serije koje volite / trenutno pratite
od Assassin Uto 12 Nov 2019, 16:54
» Silmarilion
od Vazarius Čet 31 Okt 2019, 09:38
» Jezik Čitanja
od White Rabbit Pon 03 Jun 2019, 00:23
» Novi filmovi i filmske novosti
od White Rabbit Pon 03 Jun 2019, 00:19
» "Vukodav" - Marija Semjonova
od Zevs86 Pet 25 Jan 2019, 10:49
» Demon Cycle - Peter V. Brett [spoiler]
od Vazarius Uto 08 Jan 2019, 14:44
» Srećna 2o19!
od Areal Sre 02 Jan 2019, 20:56
» Rejmond E. Fajst "Ratovi kapije sveta"
od Vazarius Pet 19 Okt 2018, 12:46
Pristupi
Ko je trenutno na forumu
Imamo 40 korisnika na forumu: 0 Registrovanih, 0 Skrivenih i 40 Gosta Nema
[ Videti svu listu ]
Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 95 dana Čet 14 Nov 2024, 22:08
Naj bolji poslanici
Зимоврел (15838) | ||||
Sparkling Comet (15528) | ||||
Assassin (13622) | ||||
Zevs86 (11916) | ||||
Zandrin (10789) | ||||
CRNIJASTREB (10420) | ||||
Princ Regar (9341) | ||||
LunarFang (9218) | ||||
Uno Nomesta (8868) | ||||
Nim (8274) |
Smešni prevodi
4 posters
Strana 1 od 1
Smešni prevodi
Dark of the job = Taman posla
Hello for ready = Zdravo za gotovo
A Little Tomorrow = Malo Sutra
Big knife tomorrow = Kama Sutra
I am talking alone with the room = Pričam sam sa sobom
Calculate on me = Računaj na mene
Yes Little Duck = Dapače
Where are you, sick = Đe si, bolan
Boys from the end = Momci iz kraja
Translate me to the second page of the street = Prevedite me na drugu stranu ulice
On the face of the place = Na licu mesta
How yes no = Kako da ne
Worked Melissa = Radio Mileva
Meat Community = Mesna Zajednica
They put him Foxes = Stavili su mu lisice
Bean Yourself = Opasulji se
I axed myself very much = Mnogo sam se sekirao
What has? = Šta ima?
Small Before = Malopre
Edge and Police Wagon = Ivica i Marica
In is = U, je!
Who Plums You = Ko te šljivi
Two Bad Milosh Dead = Dva loša ubiše Miloša
Whodrinks = Kopije
Just-steel = Baš-čelik
Blind Hose = Slepo crevo
Why yes no = Zašto da ne
Carry yourself = Nosi se
Erase yourself = Obriši se
Liquid questions = Tekuća pitanja
Since the little legs = Od malih nogu
Sea, brother = More bre
Go escape = Idi begaj
To lead the bill = Voditi računa
Only killer = Samoubica
I am on five = Napet sam
On the face of the place = Na licu mesta
Whochicken = Kopile
I wish to elephant on you = Želim da se naslonim na tebe
What is falling on your brain = Šta ti pada na pamet
Out of clean peace = Iz čista mira
Photo-who-drinks = Fotokopije
The in-fall of little mouse = Upala mišića
On-elephant = Naslon
I old about him = Ja se staram o njemu
Red on railways = Crveno na pruge
Sea march = More marš
Treasure to you = Blago tebi
Are railway = Supruga
He is a spitten father = On je pljunuti otac
Holy shit = Sveta Stolica
Priest singer = Pop-pevač
Everything is up and up = Sve je gore i gore
She has guilty legs = Ona ima krive noge
No Cat = Nemačka
And That Fox = Italija
Runaway Hair = Bezanijska Kosa
Who cuts your hair = Ko te šiša
Governments Giant = Vlade Divac
Freeman Gentlefucker = Slobodan Milosevic
Dick Slobberyfucker = Djoka Balasevic
I must not hard it = ne smem da tvrdim
My father is military face = moj otac je vojno lice
Hello for ready = Zdravo za gotovo
A Little Tomorrow = Malo Sutra
Big knife tomorrow = Kama Sutra
I am talking alone with the room = Pričam sam sa sobom
Calculate on me = Računaj na mene
Yes Little Duck = Dapače
Where are you, sick = Đe si, bolan
Boys from the end = Momci iz kraja
Translate me to the second page of the street = Prevedite me na drugu stranu ulice
On the face of the place = Na licu mesta
How yes no = Kako da ne
Worked Melissa = Radio Mileva
Meat Community = Mesna Zajednica
They put him Foxes = Stavili su mu lisice
Bean Yourself = Opasulji se
I axed myself very much = Mnogo sam se sekirao
What has? = Šta ima?
Small Before = Malopre
Edge and Police Wagon = Ivica i Marica
In is = U, je!
Who Plums You = Ko te šljivi
Two Bad Milosh Dead = Dva loša ubiše Miloša
Whodrinks = Kopije
Just-steel = Baš-čelik
Blind Hose = Slepo crevo
Why yes no = Zašto da ne
Carry yourself = Nosi se
Erase yourself = Obriši se
Liquid questions = Tekuća pitanja
Since the little legs = Od malih nogu
Sea, brother = More bre
Go escape = Idi begaj
To lead the bill = Voditi računa
Only killer = Samoubica
I am on five = Napet sam
On the face of the place = Na licu mesta
Whochicken = Kopile
I wish to elephant on you = Želim da se naslonim na tebe
What is falling on your brain = Šta ti pada na pamet
Out of clean peace = Iz čista mira
Photo-who-drinks = Fotokopije
The in-fall of little mouse = Upala mišića
On-elephant = Naslon
I old about him = Ja se staram o njemu
Red on railways = Crveno na pruge
Sea march = More marš
Treasure to you = Blago tebi
Are railway = Supruga
He is a spitten father = On je pljunuti otac
Holy shit = Sveta Stolica
Priest singer = Pop-pevač
Everything is up and up = Sve je gore i gore
She has guilty legs = Ona ima krive noge
No Cat = Nemačka
And That Fox = Italija
Runaway Hair = Bezanijska Kosa
Who cuts your hair = Ko te šiša
Governments Giant = Vlade Divac
Freeman Gentlefucker = Slobodan Milosevic
Dick Slobberyfucker = Djoka Balasevic
I must not hard it = ne smem da tvrdim
My father is military face = moj otac je vojno lice
Gost- Gost
Re: Smešni prevodi
Nisu pravi prevodi,ali sam crkao
Srpsko-bosanski rečnik:
Ananas - Mašala šišarka
Betmen - Hairli šišmiš
Balerina - Zvrk hanuma
Semafor - Šeitan lampa
Smrtovnica - Rahmetli poster
Groblje - Rahmetluk parking
Grejpfrut - Mašala limun
Super baka - Šeitan nana
Policajac - Pendrek efendija
Specijalac - Mašala pendrek efendija
Ekspres Restoran - Ašcinica na vrat na nos
Picerija - Mindžin Han
Košarkaš - Basket balija
Košarkasko igralište - Basket avlija
Peder - Šupak meraklija
Šiljalo - Plajvaz sunetlija
Tenk - Belaj bager
Revolver - Bubanj kubura
Humanitarna pomoć - Hair sevap
Picajzla - Ašik baja
Kinder jaje - Ašik mudo
Kišni čovek - Kijamet insan
Veterinar - Hajvan hećim
Pokretne stepenice - Samopičeći basamaci
Srpsko-hrvatski rečnik:
Bicikl - Međunožno guralo sa dva napuhala
Motorcikl - Dvokotačno međunožno prdekalo sa dvostrukim guzoodmaralom
Bilijar - Zelenočohano četveronožno štapitalo
Kravata - Okolovratni dopupnik
Kaiš - Okolotrbušni pantalodržac
Šah - Mozgodrkajuće rukoticalo
Sintsajzer - Milozvučno prostodirkalo
Kočijaš - Visokosjedeći konju u guzicu gledajući gospodin
Svinja - Četvoronožno blatobrčkalo
Ovca - Četvoronožno runjavo travopojedalo
Čobanin - Nadzornik četveronožnih runjavih travopojedala
Kaubojke - Vesternice
Usedelica - Mukotrpna kurcočekalica
Telefon - Brzoglas
Oluk - Okolokućno vodopišalo
Direktor - Nalogodavni bezosjećajnik
Generalni direktor - Stožerni nalogodavni bezosjećajnik
Helikopter - Zrakomlat
Zet - Sestrojeb
Drkanje - Miloklizni rukodrm
Peder - Miloguz
Ljubavnik - Dojebnik
Kamila - Pustinjski grbohod
Inžinjer elektrotehnike - Spretnik munjarstva
Srpsko-engleski rečnik:
Momci iz kraja - Boys from the end
Taman posla - Dark of the job
Mesna Zajednica - Meat community
Stavili su mu lisice - They put him foxes
Opasulji se - Bean yourself
Raskupusana Knjiga - Cabbaged book
Puno sam se sekirao - I axed myself very much
Kama sutra - Big knife tomorrow
Računaj na meme - Calculate on me
Radio Mileva - Worked Melissa
Čekanje u redu za hljeb - Waiting all right for bread
Ko umije njemu dvije - Who washes, him two
Ne lezi vraže - Don't lay devil
Hej žica, žica, žica, drma mi se kabanica - Hey, wire, wire, wire, my raincoat is shaking
Šta ima - What has
Dva loša ubiše Miloša - Two bad Michel dead
Kom obojci, kom opanci - To whom feet wrappers, to whom serbian peasant shoes
Drage volje - Of dear will
Ko te šljivi - Who plums you
Ko te šiša - Who cuts your hair
Zašto da ne - Why yes not
Kako da ne - How yes not
Srpsko-makedonski rečnik:
Puška - Puškata
Mitraljez - Puškatatatatatatatata
Šok soba - Sobata na kukulele
Porodilište - Sobata na kurčeva rabota
Oluk - Okokućnoto popiškalo
Grupni seks - Mamos i tatos s komšiluk na patos
Kola hitne pomoći - Vozilo na tinu ninu
Bestrzajni top - Topče ni da mrdne
Peva momče na prozoru - Poje bate na pendžerot
Abortus - Sabotažata na kurčeva rabota
Bal Vampira - Žurkata na akrepi
Jednooki Džek - Đoko bez oko
Srpsko-mađarski rečnik:
Ivo Lola Ribar - Ištvan Bećar Pecaroš
Pas - Lajoš
Policijska stanica - Pendrek varoš
Pčela - Beremed
Trut - Jebe ne bere med
Silovanje - Jebeš ne pitaš
Srpsko-japanski rečnik:
Hiperinflacija - Tošiba koludo
Lopov - Digomilako sako
Nevina devojka - Nikotako
Srpsko-španski rečnik:
Mini suknja - Domindžos
Abortus - Adios embrios
Srpsko-kineski rečnik:
Veliki penis - Min-džin-san
Srpsko-nemački rečnik:
Makro - Curbrigen
Srpsko-ruski rečnik:
Grupni seks - Kolektivna raspaljotka
Srpsko-bosanski rečnik:
Ananas - Mašala šišarka
Betmen - Hairli šišmiš
Balerina - Zvrk hanuma
Semafor - Šeitan lampa
Smrtovnica - Rahmetli poster
Groblje - Rahmetluk parking
Grejpfrut - Mašala limun
Super baka - Šeitan nana
Policajac - Pendrek efendija
Specijalac - Mašala pendrek efendija
Ekspres Restoran - Ašcinica na vrat na nos
Picerija - Mindžin Han
Košarkaš - Basket balija
Košarkasko igralište - Basket avlija
Peder - Šupak meraklija
Šiljalo - Plajvaz sunetlija
Tenk - Belaj bager
Revolver - Bubanj kubura
Humanitarna pomoć - Hair sevap
Picajzla - Ašik baja
Kinder jaje - Ašik mudo
Kišni čovek - Kijamet insan
Veterinar - Hajvan hećim
Pokretne stepenice - Samopičeći basamaci
Srpsko-hrvatski rečnik:
Bicikl - Međunožno guralo sa dva napuhala
Motorcikl - Dvokotačno međunožno prdekalo sa dvostrukim guzoodmaralom
Bilijar - Zelenočohano četveronožno štapitalo
Kravata - Okolovratni dopupnik
Kaiš - Okolotrbušni pantalodržac
Šah - Mozgodrkajuće rukoticalo
Sintsajzer - Milozvučno prostodirkalo
Kočijaš - Visokosjedeći konju u guzicu gledajući gospodin
Svinja - Četvoronožno blatobrčkalo
Ovca - Četvoronožno runjavo travopojedalo
Čobanin - Nadzornik četveronožnih runjavih travopojedala
Kaubojke - Vesternice
Usedelica - Mukotrpna kurcočekalica
Telefon - Brzoglas
Oluk - Okolokućno vodopišalo
Direktor - Nalogodavni bezosjećajnik
Generalni direktor - Stožerni nalogodavni bezosjećajnik
Helikopter - Zrakomlat
Zet - Sestrojeb
Drkanje - Miloklizni rukodrm
Peder - Miloguz
Ljubavnik - Dojebnik
Kamila - Pustinjski grbohod
Inžinjer elektrotehnike - Spretnik munjarstva
Srpsko-engleski rečnik:
Momci iz kraja - Boys from the end
Taman posla - Dark of the job
Mesna Zajednica - Meat community
Stavili su mu lisice - They put him foxes
Opasulji se - Bean yourself
Raskupusana Knjiga - Cabbaged book
Puno sam se sekirao - I axed myself very much
Kama sutra - Big knife tomorrow
Računaj na meme - Calculate on me
Radio Mileva - Worked Melissa
Čekanje u redu za hljeb - Waiting all right for bread
Ko umije njemu dvije - Who washes, him two
Ne lezi vraže - Don't lay devil
Hej žica, žica, žica, drma mi se kabanica - Hey, wire, wire, wire, my raincoat is shaking
Šta ima - What has
Dva loša ubiše Miloša - Two bad Michel dead
Kom obojci, kom opanci - To whom feet wrappers, to whom serbian peasant shoes
Drage volje - Of dear will
Ko te šljivi - Who plums you
Ko te šiša - Who cuts your hair
Zašto da ne - Why yes not
Kako da ne - How yes not
Srpsko-makedonski rečnik:
Puška - Puškata
Mitraljez - Puškatatatatatatatata
Šok soba - Sobata na kukulele
Porodilište - Sobata na kurčeva rabota
Oluk - Okokućnoto popiškalo
Grupni seks - Mamos i tatos s komšiluk na patos
Kola hitne pomoći - Vozilo na tinu ninu
Bestrzajni top - Topče ni da mrdne
Peva momče na prozoru - Poje bate na pendžerot
Abortus - Sabotažata na kurčeva rabota
Bal Vampira - Žurkata na akrepi
Jednooki Džek - Đoko bez oko
Srpsko-mađarski rečnik:
Ivo Lola Ribar - Ištvan Bećar Pecaroš
Pas - Lajoš
Policijska stanica - Pendrek varoš
Pčela - Beremed
Trut - Jebe ne bere med
Silovanje - Jebeš ne pitaš
Srpsko-japanski rečnik:
Hiperinflacija - Tošiba koludo
Lopov - Digomilako sako
Nevina devojka - Nikotako
Srpsko-španski rečnik:
Mini suknja - Domindžos
Abortus - Adios embrios
Srpsko-kineski rečnik:
Veliki penis - Min-džin-san
Srpsko-nemački rečnik:
Makro - Curbrigen
Srpsko-ruski rečnik:
Grupni seks - Kolektivna raspaljotka
Ergon Lar Tund- Gospodar Zmajkamena
- Broj poruka : 3940
Godina : 25
Raspoloženje : Nekakvo
Reputacija : 84
Points : 4285
Datum upisa : 23.12.2010
Re: Smešni prevodi
hahaha placem od smijeha
samo ne bih da ispadam pametan ili nesto ali ako cemo posteno kravata je originalno hrvatska rijec, mora da autor nije znao to
samo ne bih da ispadam pametan ili nesto ali ako cemo posteno kravata je originalno hrvatska rijec, mora da autor nije znao to
Lord M.- Zapovednik Belih plaštova
- Broj poruka : 4090
Godina : 34
Raspoloženje : idealno
Reputacija : 276
Points : 4416
Datum upisa : 09.11.2010
Re: Smešni prevodi
a znam za to...
ali bilo je dobro ponovo se nasmijati... xD
ali nema sve što sam ja čitala...
npr. Zagreb=Forscratch xD
daaa... kravata je hrvatska riječ... xDD
edit: evo tog ostatka:
ONVILLAGED PLACES - NASELJENA MESTA
Black Grass = Crna Trava
Castration City = Skoplje
Cockadoodledoo Hill = Petlovo Brdo
Forescratch = Zagreb
Grass City = Travnik
Julia's Heights = Julino Brdo
Little Bad City = Mali Lošinj
Little Wet Grove = Mali Mokri Lug
Lower River City = Donja Rekavica
Naked Island = Goli Otok
New Market = Novi Pazar
New Now (New USA) = Novi Sad
New Winevalley = Novi Vinodol
Notmind City = Neum
Oh Yes Gypsy Fox = Ada Ciganlija
Port Resort = Banja Luka
Runaway Hair = Bežanijska Kosa
Sarah Is An Ox = Sarajevo
Saturday City = Subotica
Spa Harbor = Banja Luka
To-Grandfather-her = Dedinje
Wart = Priština
White Brook = Beli Potok
Withspear City = Skoplje
Wolfcook = Vukovar
GROUNDS - ZEMLJE
And That Fox = Italija
Barefooton - Bosna
No Cat = Nemačka
Slantox = Kosovo
PLAN AND NOT - PLANINE
Mt. Damned-and-is = Prokletije
Mt. Flat = Ravna Gora
Mt. He-was-Like-an-Ox = Biokovo
Mt. I-Chorus-and-on = Jahorina
Mt. Nick-Was-Digging = Kopaonik
Mt. Noise-Oils = Bukulja
IMAGINESSES - LIČNOSTI
But I And Brother-In-Law Escape = Alija Izetbegović
Dick Droolfucker = Đoka Balašević
Edge Except = Ivica Osim
Freeman Gentlefuck = Slobodan Milošević
Goverments Giant = Vlade Divac
Government and Fairy-tale = Vlada i Bajka
Happy Account = Radoje Kontić
Hope Big Cannon = Nada Topčagić
Little Rose Little Juice = Ružica Sokić
No Yes Stolen = Neda Ukraden
Overdear Dayandhunt = Predrag Danilović
Sparkwho Dogburn = Žarko Paspalj
Stinghorn = Bodiroga
Wishwho Ribswhat = Željko Rebrača
Yes To Little Cannon = Dado Topić
NAMEON - IMENA
Andout = Ivan
Apartmentandpeace = Stanimir
Apartmentwho (Flatwho) = Stanko
Coaler = Uglješa
Colorado = Bojan
Dearkiss = Dragoljub
Earlywho = Ranko
Gentleis = Miloje
Kissopeace = Ljubomir
Lovelydear = Miodrag
Mildis = Blagoje
Mroftalp Noitcurtsnoc = Aleksandar
Peace I on = Mirjana
Peacedefender = Branimir
Peaceraiser = Budimir
Peacewho = Mirko
Sadpeacer = Tugomir
Standish = Stojan
Warandpeace = Ratimir
Who-what-on = Koštana
ali bilo je dobro ponovo se nasmijati... xD
ali nema sve što sam ja čitala...
npr. Zagreb=Forscratch xD
daaa... kravata je hrvatska riječ... xDD
edit: evo tog ostatka:
ONVILLAGED PLACES - NASELJENA MESTA
Black Grass = Crna Trava
Castration City = Skoplje
Cockadoodledoo Hill = Petlovo Brdo
Forescratch = Zagreb
Grass City = Travnik
Julia's Heights = Julino Brdo
Little Bad City = Mali Lošinj
Little Wet Grove = Mali Mokri Lug
Lower River City = Donja Rekavica
Naked Island = Goli Otok
New Market = Novi Pazar
New Now (New USA) = Novi Sad
New Winevalley = Novi Vinodol
Notmind City = Neum
Oh Yes Gypsy Fox = Ada Ciganlija
Port Resort = Banja Luka
Runaway Hair = Bežanijska Kosa
Sarah Is An Ox = Sarajevo
Saturday City = Subotica
Spa Harbor = Banja Luka
To-Grandfather-her = Dedinje
Wart = Priština
White Brook = Beli Potok
Withspear City = Skoplje
Wolfcook = Vukovar
GROUNDS - ZEMLJE
And That Fox = Italija
Barefooton - Bosna
No Cat = Nemačka
Slantox = Kosovo
PLAN AND NOT - PLANINE
Mt. Damned-and-is = Prokletije
Mt. Flat = Ravna Gora
Mt. He-was-Like-an-Ox = Biokovo
Mt. I-Chorus-and-on = Jahorina
Mt. Nick-Was-Digging = Kopaonik
Mt. Noise-Oils = Bukulja
IMAGINESSES - LIČNOSTI
But I And Brother-In-Law Escape = Alija Izetbegović
Dick Droolfucker = Đoka Balašević
Edge Except = Ivica Osim
Freeman Gentlefuck = Slobodan Milošević
Goverments Giant = Vlade Divac
Government and Fairy-tale = Vlada i Bajka
Happy Account = Radoje Kontić
Hope Big Cannon = Nada Topčagić
Little Rose Little Juice = Ružica Sokić
No Yes Stolen = Neda Ukraden
Overdear Dayandhunt = Predrag Danilović
Sparkwho Dogburn = Žarko Paspalj
Stinghorn = Bodiroga
Wishwho Ribswhat = Željko Rebrača
Yes To Little Cannon = Dado Topić
NAMEON - IMENA
Andout = Ivan
Apartmentandpeace = Stanimir
Apartmentwho (Flatwho) = Stanko
Coaler = Uglješa
Colorado = Bojan
Dearkiss = Dragoljub
Earlywho = Ranko
Gentleis = Miloje
Kissopeace = Ljubomir
Lovelydear = Miodrag
Mildis = Blagoje
Mroftalp Noitcurtsnoc = Aleksandar
Peace I on = Mirjana
Peacedefender = Branimir
Peaceraiser = Budimir
Peacewho = Mirko
Sadpeacer = Tugomir
Standish = Stojan
Warandpeace = Ratimir
Who-what-on = Koštana
Re: Smešni prevodi
Ahahahaha,ovo je još bolje. xD
Ergon Lar Tund- Gospodar Zmajkamena
- Broj poruka : 3940
Godina : 25
Raspoloženje : Nekakvo
Reputacija : 84
Points : 4285
Datum upisa : 23.12.2010
Re: Smešni prevodi
ovo su prevodi filmova na leskovacki nacin:
> Sta sve mozes u Denveru kada si mrtav --
Kue ce rabotis u Denver
kd lipses
> Poljubac zmaja -- Celivka od azdaju
> Pakt s vukovima -- Necu rat, bolje je sas vuci
> Macka na limenom usijanom krovu -- Macka na zeske limene ceramide
> O brate, gde si. -- A be bate kude si
> Ko to tamo peva -- Kuj taj tam poe
> Bekstvo iz Njujorka -- Bezanija iz Njujork
> Policijska akademija -- Fakultet na milicajci
> Razjareni bik -- Pebesnili bivol
> Trci Lola trci -- Begaj Lolo begaj
> Vatrene ulice -- Sokaci u oganj
> Mala nocna muzika -- Malecka svirka po tamninu
> Blistavi um -- Ubav mozak
> Nismo vise klinke -- Porasnule smo
> Sam u kuci -- Doma, bez gosti
> Dobar, los, zao -- Nee los, ne valja, ic ne valja
> Prohujalo s vihorom -- Oduvaja gi vetar
> Svi nasi strahovi -- Sve kue se plasimo
> Za kim zvona zvone -- Po koga zvoniv zvonca
> U Kini jedu pse -- U Kinu jedev kuciki
> Dvanaest zigosanih -- Dvanaes sas beleg
> Poslednji samuraj -- Samuraj na kraj
> Dobro, da bolje ne moze biti -- Merak rabota
> Sve o mojoj majci -- Sve o mamu mi
> Sta sve mozes u Denveru kada si mrtav --
Kue ce rabotis u Denver
kd lipses
> Poljubac zmaja -- Celivka od azdaju
> Pakt s vukovima -- Necu rat, bolje je sas vuci
> Macka na limenom usijanom krovu -- Macka na zeske limene ceramide
> O brate, gde si. -- A be bate kude si
> Ko to tamo peva -- Kuj taj tam poe
> Bekstvo iz Njujorka -- Bezanija iz Njujork
> Policijska akademija -- Fakultet na milicajci
> Razjareni bik -- Pebesnili bivol
> Trci Lola trci -- Begaj Lolo begaj
> Vatrene ulice -- Sokaci u oganj
> Mala nocna muzika -- Malecka svirka po tamninu
> Blistavi um -- Ubav mozak
> Nismo vise klinke -- Porasnule smo
> Sam u kuci -- Doma, bez gosti
> Dobar, los, zao -- Nee los, ne valja, ic ne valja
> Prohujalo s vihorom -- Oduvaja gi vetar
> Svi nasi strahovi -- Sve kue se plasimo
> Za kim zvona zvone -- Po koga zvoniv zvonca
> U Kini jedu pse -- U Kinu jedev kuciki
> Dvanaest zigosanih -- Dvanaes sas beleg
> Poslednji samuraj -- Samuraj na kraj
> Dobro, da bolje ne moze biti -- Merak rabota
> Sve o mojoj majci -- Sve o mamu mi
Lord M.- Zapovednik Belih plaštova
- Broj poruka : 4090
Godina : 34
Raspoloženje : idealno
Reputacija : 276
Points : 4416
Datum upisa : 09.11.2010
Re: Smešni prevodi
Ahahaha,malecka svirka po tamninu...
Ergon Lar Tund- Gospodar Zmajkamena
- Broj poruka : 3940
Godina : 25
Raspoloženje : Nekakvo
Reputacija : 84
Points : 4285
Datum upisa : 23.12.2010
Re: Smešni prevodi
Ovo na Leskovački nije baš tako, malo je doterano da bude smešnije.
Kaki be prevodi, ovo ti neka bangljava rabota, ič neje tačno. Moji su otkude Niš a toj neje mlogo dalje od Leskovac. Otud ja razbirama njiovo zborenje.
Kaki be prevodi, ovo ti neka bangljava rabota, ič neje tačno. Moji su otkude Niš a toj neje mlogo dalje od Leskovac. Otud ja razbirama njiovo zborenje.
Prince of Ravens- Broj poruka : 5786
Godina : 35
Raspoloženje : Sorrowfully happy
Reputacija : 791
Points : 6652
Datum upisa : 01.04.2010
Re: Smešni prevodi
haha, nisam znao da si poliglota
i naravno da je dotjerano, samo se nadam da se neko sa juga ne uvrijedi ako vidi ovo
i naravno da je dotjerano, samo se nadam da se neko sa juga ne uvrijedi ako vidi ovo
Lord M.- Zapovednik Belih plaštova
- Broj poruka : 4090
Godina : 34
Raspoloženje : idealno
Reputacija : 276
Points : 4416
Datum upisa : 09.11.2010
Strana 1 od 1
Dozvole ovog foruma:
Ne možete odgovarati na teme u ovom forumu