Traži
Similar topics
Zadnje teme
» Spam Tema....od Nim Ned 14 Apr 2024, 04:08
» Sta trenutno slusate
od Zevs86 Sub 03 Feb 2024, 23:56
» Slike prirode nam majke
od Lala Pet 26 Maj 2023, 21:46
» Predstavite nam se....
od Assassin Pet 28 Apr 2023, 18:23
» Robert Džordan "Točak vremena"
od Uno Nomesta Pon 26 Sep 2022, 14:57
» Robin Hobb - Vidovnjaci
od Zevs86 Uto 29 Dec 2020, 15:25
» Stiven Erikson- Malaska knjiga palih
od Assassin Pon 13 Apr 2020, 10:31
» Igrice (Generalno)
od Lord M. Pet 03 Apr 2020, 12:33
» Sta sada citate?
od Zevs86 Čet 19 Mar 2020, 19:58
» Winter Is Coming...to HBO
od Zevs86 Čet 19 Mar 2020, 19:55
» Dela, po povoljnoj ceni.
od Vazarius Uto 10 Mar 2020, 08:25
» Srećna 2o2o!
od Assassin Uto 07 Jan 2020, 12:43
» Serije koje volite / trenutno pratite
od Assassin Uto 12 Nov 2019, 16:54
» Silmarilion
od Vazarius Čet 31 Okt 2019, 09:38
» Jezik Čitanja
od White Rabbit Pon 03 Jun 2019, 00:23
» Novi filmovi i filmske novosti
od White Rabbit Pon 03 Jun 2019, 00:19
» "Vukodav" - Marija Semjonova
od Zevs86 Pet 25 Jan 2019, 10:49
» Demon Cycle - Peter V. Brett [spoiler]
od Vazarius Uto 08 Jan 2019, 14:44
» Srećna 2o19!
od Areal Sre 02 Jan 2019, 20:56
» Rejmond E. Fajst "Ratovi kapije sveta"
od Vazarius Pet 19 Okt 2018, 12:46
Pristupi
Ko je trenutno na forumu
Imamo 40 korisnika na forumu: 0 Registrovanih, 0 Skrivenih i 40 Gosta Nema
[ Videti svu listu ]
Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 95 dana Čet 14 Nov 2024, 22:08
Naj bolji poslanici
Зимоврел (15838) | ||||
Sparkling Comet (15528) | ||||
Assassin (13622) | ||||
Zevs86 (11916) | ||||
Zandrin (10789) | ||||
CRNIJASTREB (10420) | ||||
Princ Regar (9341) | ||||
LunarFang (9218) | ||||
Uno Nomesta (8868) | ||||
Nim (8274) |
Osiromasenost naseg jezika
+7
Lord M.
Oberin Martel
Green Knight
Žalobni Ed Tolet
Zmajoubica
Sever
Prince of Ravens
11 posters
Strana 1 od 2
Strana 1 od 2 • 1, 2
Osiromasenost naseg jezika
Kao sto naslov kaze samo u polju epskog pripovedanja koje nije u desetercu
Poceo sam da hvatam beleske (vec 3-4 godine) necego sto se nadam da ce da se pretoci u roman,mozda cak i trilogiju ako smognem snage da razradim dubinu ucesnika i odnose izmedju frakcija mog "home made" sveta.
Cinjenica koju sam primetio jeste da je arhaizam naseg jezika skoro zaboravljen i mnogo je teze da ga usijem kako valja na razuman nacin modernim citaocima. Kao i dosta reci koji u engleskom i dalje imaju znacaj nas jezik je izgubio dosta sinonima kao i arhaicnih izraza srednjeg veka. Koga da krivimo zato neznam,mozda Vukovu reformu mada je to poznato i u engleskom jeziku (npr Sekspirov engleski ima 60% vise reci nego moderan engleski).
Primer
Koplje - Lance,Spear,Javelin sva tri izraza bi se prevela jednom recju i ako imaju razlito znacenje
Lance= koplje vece duzine i koriste ga konjanici,klasican Knight charge weapon,vecinom od dreveta ali tesko oklpljeno sa metalima razlicitih vrsta
Spear= pesadisko koplje manje mase i manje duzine, malo veci napredak od stapa sa zasiljenim vrhom
Javelin= koplje za bacanje napravljeno da leti i bude efektno daljinsko oruzije.
Rukavice - Gloves,Mittens
Gloves= obicne rukavice sa prstima hehe
Mittens= rukavice gde su 4 prsta zajedno i palac odvojen.
E sada,na koji nacin ja da prestavim izraze ovakve vrste bez dalekoseznog objasnjavanja namene odrenjenog predmeta ili izraza? Jedini nacin na koji vidim je kopanje po starim izrazima kako bi nasao arhaicnu varijantu na nasem jeziku ili da napravim novu slozenicu.
Ima li neko predlog ili savet? Neku literaturu na temu arhaicnog sprskog jezika ili slicnog slovenskog jezika? Opravdanje za pozajmice iz engloskog? Ili odustajanja od cele ideje i prelaska na engleski sto bi mi bilo jako mrsko
Poceo sam da hvatam beleske (vec 3-4 godine) necego sto se nadam da ce da se pretoci u roman,mozda cak i trilogiju ako smognem snage da razradim dubinu ucesnika i odnose izmedju frakcija mog "home made" sveta.
Cinjenica koju sam primetio jeste da je arhaizam naseg jezika skoro zaboravljen i mnogo je teze da ga usijem kako valja na razuman nacin modernim citaocima. Kao i dosta reci koji u engleskom i dalje imaju znacaj nas jezik je izgubio dosta sinonima kao i arhaicnih izraza srednjeg veka. Koga da krivimo zato neznam,mozda Vukovu reformu mada je to poznato i u engleskom jeziku (npr Sekspirov engleski ima 60% vise reci nego moderan engleski).
Primer
Koplje - Lance,Spear,Javelin sva tri izraza bi se prevela jednom recju i ako imaju razlito znacenje
Lance= koplje vece duzine i koriste ga konjanici,klasican Knight charge weapon,vecinom od dreveta ali tesko oklpljeno sa metalima razlicitih vrsta
Spear= pesadisko koplje manje mase i manje duzine, malo veci napredak od stapa sa zasiljenim vrhom
Javelin= koplje za bacanje napravljeno da leti i bude efektno daljinsko oruzije.
Rukavice - Gloves,Mittens
Gloves= obicne rukavice sa prstima hehe
Mittens= rukavice gde su 4 prsta zajedno i palac odvojen.
E sada,na koji nacin ja da prestavim izraze ovakve vrste bez dalekoseznog objasnjavanja namene odrenjenog predmeta ili izraza? Jedini nacin na koji vidim je kopanje po starim izrazima kako bi nasao arhaicnu varijantu na nasem jeziku ili da napravim novu slozenicu.
Ima li neko predlog ili savet? Neku literaturu na temu arhaicnog sprskog jezika ili slicnog slovenskog jezika? Opravdanje za pozajmice iz engloskog? Ili odustajanja od cele ideje i prelaska na engleski sto bi mi bilo jako mrsko
Prince of Ravens- Broj poruka : 5786
Godina : 35
Raspoloženje : Sorrowfully happy
Reputacija : 791
Points : 6652
Datum upisa : 01.04.2010
Re: Osiromasenost naseg jezika
Pa savet je da uzmes i da se raspitas u sviboru i drugim organizacijama za nazive predmeta koje si aneo...Ima i u Srpskom jeziku reci za svaki od tih predmeta...
Arhaican Srpski jezik je umro kao i ostali svetski jezici prilagodio se vremenu...poenta je da ga nije ubila reforma vecje ubijen Turskom vladavinom ovim prostorima....Prihvatili smo njihovu hranu kao nasu,njihovu muziku kao nasu,njihove reci kao nase neke su poznate kao turcizmi a za neke mislimo da su nase
Ima tu jos Germanizmi i tako dalje i tako blize...Raspitaj se kod Fat Rata za imena Srednjovekovnog koruzija ili kod nekoga ko ih pravi imas neke sajtove...
Arhaican Srpski jezik je umro kao i ostali svetski jezici prilagodio se vremenu...poenta je da ga nije ubila reforma vecje ubijen Turskom vladavinom ovim prostorima....Prihvatili smo njihovu hranu kao nasu,njihovu muziku kao nasu,njihove reci kao nase neke su poznate kao turcizmi a za neke mislimo da su nase
Ima tu jos Germanizmi i tako dalje i tako blize...Raspitaj se kod Fat Rata za imena Srednjovekovnog koruzija ili kod nekoga ko ih pravi imas neke sajtove...
Sever- Legendarni Vojnik
- Broj poruka : 222
Raspoloženje : Savrseno
Reputacija : 9
Points : 128
Datum upisa : 23.02.2009
Re: Osiromasenost naseg jezika
Sever ::Pa savet je da uzmes i da se raspitas u sviboru i drugim organizacijama za nazive predmeta koje si aneo...Ima i u Srpskom jeziku reci za svaki od tih predmeta...
Arhaican Srpski jezik je umro kao i ostali svetski jezici prilagodio se vremenu...poenta je da ga nije ubila reforma vecje ubijen Turskom vladavinom ovim prostorima....Prihvatili smo njihovu hranu kao nasu,njihovu muziku kao nasu,njihove reci kao nase neke su poznate kao turcizmi a za neke mislimo da su nase
Ima tu jos Germanizmi i tako dalje i tako blize...Raspitaj se kod Fat Rata za imena Srednjovekovnog koruzija ili kod nekoga ko ih pravi imas neke sajtove...
Nije problem naci nazive ali je problem to servirati na razuman nacin jer ce onda trebati recnik na kraju knjige debeo skoro kao i sama knjiga Ovo sam naveo samo kao primer,ima tu dosta toga. Pa moracu da zongliram sa pozajmicama iz turskog,engleskog i ostalih jezika sa nasim izrazima i mozda napravim neku svoju cisto da osvezim malo hehe.
Prince of Ravens- Broj poruka : 5786
Godina : 35
Raspoloženje : Sorrowfully happy
Reputacija : 791
Points : 6652
Datum upisa : 01.04.2010
Re: Osiromasenost naseg jezika
Uh nisam mogla da verujem kad nam je nastavnica nemačkog nešto objašnjavala i morala da upotrebi reč ,,predrasude", a niko od OSMAKA nije znao šta to znači. Neki su se javili, ali nisu pravilno rekli dok me Frau Filipović nije prozvala da objasnim šta to, zaboga, znači. A ja se nerviram kad u knjigama naletim na neku nepoznatu reč. Čitala sam negde da prosečan đak viših razreda osnovne škole u svakodnevnom govoru koristi oko 500 reči....Sad but true.
Gost- Gost
Re: Osiromasenost naseg jezika
CrazyAjvar (Ned 25 Apr 2010, 21:38) ::... mog "home made" sveta.
Dal u tvom "home made" svetu govore srpski, engleski ili nekim "home made" jezikom? Ako je ovo treće onda manje poznate stvari mogu imati imena kakva god poželiš.
http://www.ljubavni-sastanak.com/forum_tema/br/all/3819/%26quot%3BHladno%26quot%3B%20oruzje.html
Recimo u svetu o kome ja pisem postoji oružje nalik japanskoj Pudao sablji i Naginati (pogledaj link gore za slike i opis tog oružja) koje sam ja nazvao jednostavno "pasa" po liku Pasu koji ga je prvi uveo u upotrebu.
Zmajoubica- Broj poruka : 124
Raspoloženje : koraka laka
Reputacija : 15
Points : 147
Datum upisa : 05.11.2010
Re: Osiromasenost naseg jezika
Hvala za link,ide u bookmarke. Inače većini oružija sam dao novo ime. Svaka nacija ima svoju specifičnu varijantu sa korenima iz našeg sveta.
Prince of Ravens- Broj poruka : 5786
Godina : 35
Raspoloženje : Sorrowfully happy
Reputacija : 791
Points : 6652
Datum upisa : 01.04.2010
Re: Osiromasenost naseg jezika
Prince of Ravens ::Kao sto naslov kaze samo u polju epskog pripovedanja koje nije u desetercu
Poceo sam da hvatam beleske (vec 3-4 godine) necego sto se nadam da ce da se pretoci u roman,mozda cak i trilogiju ako smognem snage da razradim dubinu ucesnika i odnose izmedju frakcija mog "home made" sveta.
Cinjenica koju sam primetio jeste da je arhaizam naseg jezika skoro zaboravljen i mnogo je teze da ga usijem kako valja na razuman nacin modernim citaocima. Kao i dosta reci koji u engleskom i dalje imaju znacaj nas jezik je izgubio dosta sinonima kao i arhaicnih izraza srednjeg veka. Koga da krivimo zato neznam,mozda Vukovu reformu mada je to poznato i u engleskom jeziku (npr Sekspirov engleski ima 60% vise reci nego moderan engleski).
Primer
Koplje - Lance,Spear,Javelin sva tri izraza bi se prevela jednom recju i ako imaju razlito znacenje
Lance= koplje vece duzine i koriste ga konjanici,klasican Knight charge weapon,vecinom od dreveta ali tesko oklpljeno sa metalima razlicitih vrsta
Spear= pesadisko koplje manje mase i manje duzine, malo veci napredak od stapa sa zasiljenim vrhom
Javelin= koplje za bacanje napravljeno da leti i bude efektno daljinsko oruzije.
Rukavice - Gloves,Mittens
Gloves= obicne rukavice sa prstima hehe
Mittens= rukavice gde su 4 prsta zajedno i palac odvojen.
E sada,na koji nacin ja da prestavim izraze ovakve vrste bez dalekoseznog objasnjavanja namene odrenjenog predmeta ili izraza? Jedini nacin na koji vidim je kopanje po starim izrazima kako bi nasao arhaicnu varijantu na nasem jeziku ili da napravim novu slozenicu.
Ima li neko predlog ili savet? Neku literaturu na temu arhaicnog sprskog jezika ili slicnog slovenskog jezika? Opravdanje za pozajmice iz engloskog? Ili odustajanja od cele ideje i prelaska na engleski sto bi mi bilo jako mrsko
Ne bih da budem tredomanser, ali zasvrbelo me je da ti odgovorim, jer mi je ova tema deo struke...
Ja bih javelin preveo kao džilit, dakle malo koplje za bacanje, spear ili pike prosto kao koplje ili eventualno kao pešadijsko koplje, dok bih lance preveo kao viteško, konjaničko koplje... ova druga dva rešenja nsiu baš tako eleganta kao prvo, ali u našem jeziku verovatno postoje adekvatne reči za prevod samo ih mi danas ne znamo
Žalobni Ed Tolet- Broj poruka : 34
Raspoloženje : granično
Reputacija : 0
Points : 36
Datum upisa : 03.08.2011
Re: Osiromasenost naseg jezika
Ne mozes da prevodis rec tj da necemu pridajes rec ako to nije prisutno u nasoj sredini i onda se samo uzme transkript tj izgovor ili se nadje slicna rec koja se upotrebljava. Da li mislis da plemena bantu crnaca imaju rec za recimo racunar? Naravno da ne jer ga nikada nisu videli i onda ce oni to izgovarati kao Racunar.
Ali mnoge reci u nasem jeziku su prosto zamrle. Npr vedro kofa i kanta jesu jedna te ista stvar ali vedro je drveno, kofa plasticna a kanta metalna ali opet ce se najcesce koristiti ova srednja mogucnost tj kofa dok je kanta danas samo za smece. Zasto u engleskom ne postoji rec za cevap ili za burek ili za sarmu? Jer oni to nemaju.
Nas jezik je mnogo bogat i za mnoge reci postoje neki potpuno neverovatni sinonimi ali pod naletom pre svega zapadne kulture i interneta to sve polako nazalost zamire.
Ali mnoge reci u nasem jeziku su prosto zamrle. Npr vedro kofa i kanta jesu jedna te ista stvar ali vedro je drveno, kofa plasticna a kanta metalna ali opet ce se najcesce koristiti ova srednja mogucnost tj kofa dok je kanta danas samo za smece. Zasto u engleskom ne postoji rec za cevap ili za burek ili za sarmu? Jer oni to nemaju.
Nas jezik je mnogo bogat i za mnoge reci postoje neki potpuno neverovatni sinonimi ali pod naletom pre svega zapadne kulture i interneta to sve polako nazalost zamire.
Green Knight- Broj poruka : 156
Godina : 33
Raspoloženje : Trust No One
Reputacija : 17
Points : 175
Datum upisa : 20.02.2013
Re: Osiromasenost naseg jezika
Da se osvrnem na ovo, iako je bajato. Iznad je već spomenuto, javelin može da se prevede kao džilit, a može i kao sulica. Lance je konjaničko koplje, nemamo jednostavniji izraz. A ima i pike varijanta, dugo pešadijsko koplje, što može da se prevede helenizmom sarisa.Koplje - Lance,Spear,Javelin sva tri izraza bi se prevela jednom recju i ako imaju razlito znacenje
Re: Osiromasenost naseg jezika
ja sam mislio da je sulica- strijela na hrvatskom.
Lord M.- Zapovednik Belih plaštova
- Broj poruka : 4090
Godina : 34
Raspoloženje : idealno
Reputacija : 276
Points : 4416
Datum upisa : 09.11.2010
Re: Osiromasenost naseg jezika
Zato se kaže preveo i prilagodio...
Srpski jezik nije siromašan... Koliko mi imamo riječi za šume, vode, planine, a englezi nemaju... Izrazi narodne kulture koje je nemoguće prevesti na engleski.... I dosta toga... Rodbinske veze takođe
Srpski jezik nije siromašan... Koliko mi imamo riječi za šume, vode, planine, a englezi nemaju... Izrazi narodne kulture koje je nemoguće prevesti na engleski.... I dosta toga... Rodbinske veze takođe
CRNIJASTREB- Lord od Starigrada
- Broj poruka : 10420
Godina : 37
Raspoloženje : PARTIZAN=SRCE ŠAMPIONA
Reputacija : 636
Points : 11106
Datum upisa : 01.07.2012
Re: Osiromasenost naseg jezika
CRNIJASTREB ::Zato se kaže preveo i prilagodio...
Srpski jezik nije siromašan... Koliko mi imamo riječi za šume, vode, planine, a englezi nemaju... Izrazi narodne kulture koje je nemoguće prevesti na engleski.... I dosta toga... Rodbinske veze takođe
Sinonimi nisu isto što i bogati jezik. I nisam ja rekao da je naš jezik siromašan već da je dosta obogaljen od reforme pa na vamo. Ima razloga zbog čega je Dositej Obradović bio protivnik Vukove reforme a kako znamo Dositej je bio poliglota i obrazovan čovek dok je Vuk bio totalno drugačija zverka.
Mada i nisam baš toliko siguran u taj moj stav već je više to instinkt a moj insekat me ne nikad ne vara, što kaže her Žika.
Prince of Ravens- Broj poruka : 5786
Godina : 35
Raspoloženje : Sorrowfully happy
Reputacija : 791
Points : 6652
Datum upisa : 01.04.2010
Re: Osiromasenost naseg jezika
Da Rejvene, postoje teorije da je reformom obogaljen nas jezik...i ja licno mislim da jeste, ali hvala Bogu da je nas jezik dovoljno bogat pa je to sve preziveo..a kao i svaki zivi jezik razvija se...mada ja jako volim da koristim arhaice izraze, volim da se izrazim na taj nacin...zasto zaboravljati stare i divne reciPrince of Ravens ::CRNIJASTREB ::Zato se kaže preveo i prilagodio...
Srpski jezik nije siromašan... Koliko mi imamo riječi za šume, vode, planine, a englezi nemaju... Izrazi narodne kulture koje je nemoguće prevesti na engleski.... I dosta toga... Rodbinske veze takođe
Sinonimi nisu isto što i bogati jezik. I nisam ja rekao da je naš jezik siromašan već da je dosta obogaljen od reforme pa na vamo. Ima razloga zbog čega je Dositej Obradović bio protivnik Vukove reforme a kako znamo Dositej je bio poliglota i obrazovan čovek dok je Vuk bio totalno drugačija zverka.
Mada i nisam baš toliko siguran u taj moj stav već je više to instinkt a moj insekat me ne nikad ne vara, što kaže her Žika.
Zandrin- Zakleta sestra
- Broj poruka : 10789
Raspoloženje : op trt gevezen zajn
Reputacija : 857
Points : 11712
Datum upisa : 29.01.2013
Re: Osiromasenost naseg jezika
Nas jezik je fala Bogu dovoljno bogat i ima dooljno lepih reci da bi mogao sam da prezivi i da se uzdigne iznad mnogih drugih..ali nazalost vecina koriscenje arhaizama i tih retkih reci smatra kao seljacenje i onda one odma bivaju odbacene od strane vecine..
Green Knight- Broj poruka : 156
Godina : 33
Raspoloženje : Trust No One
Reputacija : 17
Points : 175
Datum upisa : 20.02.2013
Re: Osiromasenost naseg jezika
vec sam cuo dosta ljudi da se "zale" na reformu jezika. problem je sto je ostalo dosta turskih i njemackih rijeci a imali smo nase koje savrseno odgovaraju znacenju. Npr Vrata-Dveri, Fotografija-Svetopis itd. Mada, jezik nam je postao fluidniji nakon reforme.
Lord M.- Zapovednik Belih plaštova
- Broj poruka : 4090
Godina : 34
Raspoloženje : idealno
Reputacija : 276
Points : 4416
Datum upisa : 09.11.2010
Re: Osiromasenost naseg jezika
Da, to je problem. Mnoge reči su zamenjene pozajmicama a mnoge naše reči pripisane drugim jezicima. Recimo ja koristim računar više nego kompjuter jer je ovaj drugi izraz izveden iz anglosaksonskog korena a mnogi smatraju da sam arogantan zbog toga.
Prince of Ravens- Broj poruka : 5786
Godina : 35
Raspoloženje : Sorrowfully happy
Reputacija : 791
Points : 6652
Datum upisa : 01.04.2010
Re: Osiromasenost naseg jezika
Мени је криво што имамо пуно позајмљеница из енглеског уместо да користимо наше речи... Иначе ми се такође много свиђају хрватски називи имена месеца (моја другарица из Украјине ми је рекла да се тако кажу и на украјинском: сијечањ, вељача, ожујак, травањ....)... Волела бих да српски има више русизама... Тј. да више буду коришћени у свакодневној употреби.
Зимоврел- Gospa od Zimovrela
- Broj poruka : 15838
Godina : 38
Raspoloženje : :)
Reputacija : 2659
Points : 18693
Datum upisa : 09.09.2012
Re: Osiromasenost naseg jezika
ako nesto volim volim arhaizme da koristim, pa nek me smatraju ljankom, bas me briga...
obozavam da koristim npr aorist...to mi je najsladje od svega...onako da slozim recenicu da drevno zvuci
obozavam da koristim npr aorist...to mi je najsladje od svega...onako da slozim recenicu da drevno zvuci
Zandrin- Zakleta sestra
- Broj poruka : 10789
Raspoloženje : op trt gevezen zajn
Reputacija : 857
Points : 11712
Datum upisa : 29.01.2013
Re: Osiromasenost naseg jezika
I love aorist too! Волим да кажем: Одох у град или "дођох из града", то ми је баш супер!
Зимоврел- Gospa od Zimovrela
- Broj poruka : 15838
Godina : 38
Raspoloženje : :)
Reputacija : 2659
Points : 18693
Datum upisa : 09.09.2012
Re: Osiromasenost naseg jezika
Naravno da uvek koristim aorist..nekako mocno zvuci..
Green Knight- Broj poruka : 156
Godina : 33
Raspoloženje : Trust No One
Reputacija : 17
Points : 175
Datum upisa : 20.02.2013
Re: Osiromasenost naseg jezika
kad smo vec kod rusizma, kod nas u CG je ostalo dosta njihovih rijeci jor od doba kada su nasi prvaci gledali Rusiju kao majku ili stariju sestru najmanje. rabota mi sada pada na pamet, ima ih jos masu.
Lord M.- Zapovednik Belih plaštova
- Broj poruka : 4090
Godina : 34
Raspoloženje : idealno
Reputacija : 276
Points : 4416
Datum upisa : 09.11.2010
Re: Osiromasenost naseg jezika
Прелепе су ми те рече, имају древни, архаични призвук... И иначе ми се допада руски језик, па и украјински (који је сличнији српском и хрватском него руски), и онда ми некад буде криво што смо речи из тих језика заменили неким другима... Нарочито ми је ето криво за месеце у години...
Зимоврел- Gospa od Zimovrela
- Broj poruka : 15838
Godina : 38
Raspoloženje : :)
Reputacija : 2659
Points : 18693
Datum upisa : 09.09.2012
Re: Osiromasenost naseg jezika
Hrvati su odradili dobru stvar, kao sto vec neko rece. Mada ima rijeci sa kojima su pretjerali.
Kod nas je problem sto ljudi ne znaju da cijene svoje bogato nasledje.
Kod nas je problem sto ljudi ne znaju da cijene svoje bogato nasledje.
Lord M.- Zapovednik Belih plaštova
- Broj poruka : 4090
Godina : 34
Raspoloženje : idealno
Reputacija : 276
Points : 4416
Datum upisa : 09.11.2010
Re: Osiromasenost naseg jezika
Слажем се, стварно постоје неке речи у њиховом речнику које делују као да су вештачки сковане али морам да признам да ми у многим сегментима хрватски звучи више "словенски" него српски... Ја тек кад сам упознала ову девојку из Украјине сам се запрепастила сличностима... На украјинском су ваљда сличне речи: жлица и вилица... Да ли то онда значи да су се Хрвати доселили на Балкан из тих предела, не знам...
Зимоврел- Gospa od Zimovrela
- Broj poruka : 15838
Godina : 38
Raspoloženje : :)
Reputacija : 2659
Points : 18693
Datum upisa : 09.09.2012
Re: Osiromasenost naseg jezika
Vilica je i naša reč, to je deminutiv od reči vila (alat, ne mitsko stvorenje )
Prince of Ravens- Broj poruka : 5786
Godina : 35
Raspoloženje : Sorrowfully happy
Reputacija : 791
Points : 6652
Datum upisa : 01.04.2010
Strana 1 od 2 • 1, 2
Strana 1 od 2
Dozvole ovog foruma:
Ne možete odgovarati na teme u ovom forumu