Traži
Similar topics
Zadnje teme
» Mortal kombatod Witcher Danas u 20:17
» Spam Tema....
od LunarFang Danas u 19:47
» Sta trenutno slusate
od areal Danas u 18:17
» Najbolji Borac U PLIV-u
od Glumac92 Juče u 23:31
» A winds of winter - uzorak
od Glumac92 Juče u 23:03
» Dina- Frenk Herbert
od Ergon Lar Tund Juče u 22:09
» Izaberite Kucu
od Ergon Lar Tund Juče u 22:07
» HLADNORUKI - Ko je taj lik? Spoiler!!!
od areal Juče u 17:31
» Winter Is Coming...to HBO
od Glumac92 Juče u 09:45
» A Dance With Dragons - vaši dojmovi !!!SPOJLERI!!!!
od Mondenkind Čet 17 Maj 2012, 18:59
Pristupi
Ko je trenutno na forumu
Imamo 5 korisnika na forumu: 3 Registrovanih, 0 Skrivenih i 2 Gosta LunarFang, Prince Regar, Witcher
[ Videti svu listu ]
Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 21 dana Čet 01 Sep 2011, 22:10
Naj bolji poslanici
| Ergon Lar Tund (3112) | ||||
| Witcher (2292) | ||||
| Althinne (2154) | ||||
| Assassin (1908) | ||||
| Lord M. (1630) | ||||
| Fat Rat (1391) | ||||
| bookman (1375) | ||||
| LunarFang (1304) | ||||
| Prince of Ravens (1194) | ||||
| Prince Regar (1047) |
Osiromasenost naseg jezika
Strana 1 od 1 • Delite •
Osiromasenost naseg jezika
Kao sto naslov kaze samo u polju epskog pripovedanja koje nije u desetercu 
Poceo sam da hvatam beleske (vec 3-4 godine) necego sto se nadam da ce da se pretoci u roman,mozda cak i trilogiju ako smognem snage da razradim dubinu ucesnika i odnose izmedju frakcija mog "home made" sveta.
Cinjenica koju sam primetio jeste da je arhaizam naseg jezika skoro zaboravljen i mnogo je teze da ga usijem kako valja na razuman nacin modernim citaocima. Kao i dosta reci koji u engleskom i dalje imaju znacaj nas jezik je izgubio dosta sinonima kao i arhaicnih izraza srednjeg veka. Koga da krivimo zato neznam,mozda Vukovu reformu mada je to poznato i u engleskom jeziku (npr Sekspirov engleski ima 60% vise reci nego moderan engleski).
Primer
Koplje - Lance,Spear,Javelin sva tri izraza bi se prevela jednom recju i ako imaju razlito znacenje
Lance= koplje vece duzine i koriste ga konjanici,klasican Knight charge weapon,vecinom od dreveta ali tesko oklpljeno sa metalima razlicitih vrsta
Spear= pesadisko koplje manje mase i manje duzine, malo veci napredak od stapa sa zasiljenim vrhom
Javelin= koplje za bacanje napravljeno da leti i bude efektno daljinsko oruzije.
Rukavice - Gloves,Mittens
Gloves= obicne rukavice sa prstima hehe
Mittens= rukavice gde su 4 prsta zajedno i palac odvojen.
E sada,na koji nacin ja da prestavim izraze ovakve vrste bez dalekoseznog objasnjavanja namene odrenjenog predmeta ili izraza? Jedini nacin na koji vidim je kopanje po starim izrazima kako bi nasao arhaicnu varijantu na nasem jeziku ili da napravim novu slozenicu.
Ima li neko predlog ili savet? Neku literaturu na temu arhaicnog sprskog jezika ili slicnog slovenskog jezika? Opravdanje za pozajmice iz engloskog? Ili odustajanja od cele ideje i prelaska na engleski sto bi mi bilo jako mrsko

Poceo sam da hvatam beleske (vec 3-4 godine) necego sto se nadam da ce da se pretoci u roman,mozda cak i trilogiju ako smognem snage da razradim dubinu ucesnika i odnose izmedju frakcija mog "home made" sveta.
Cinjenica koju sam primetio jeste da je arhaizam naseg jezika skoro zaboravljen i mnogo je teze da ga usijem kako valja na razuman nacin modernim citaocima. Kao i dosta reci koji u engleskom i dalje imaju znacaj nas jezik je izgubio dosta sinonima kao i arhaicnih izraza srednjeg veka. Koga da krivimo zato neznam,mozda Vukovu reformu mada je to poznato i u engleskom jeziku (npr Sekspirov engleski ima 60% vise reci nego moderan engleski).
Primer
Koplje - Lance,Spear,Javelin sva tri izraza bi se prevela jednom recju i ako imaju razlito znacenje
Lance= koplje vece duzine i koriste ga konjanici,klasican Knight charge weapon,vecinom od dreveta ali tesko oklpljeno sa metalima razlicitih vrsta
Spear= pesadisko koplje manje mase i manje duzine, malo veci napredak od stapa sa zasiljenim vrhom
Javelin= koplje za bacanje napravljeno da leti i bude efektno daljinsko oruzije.
Rukavice - Gloves,Mittens
Gloves= obicne rukavice sa prstima hehe
Mittens= rukavice gde su 4 prsta zajedno i palac odvojen.
E sada,na koji nacin ja da prestavim izraze ovakve vrste bez dalekoseznog objasnjavanja namene odrenjenog predmeta ili izraza? Jedini nacin na koji vidim je kopanje po starim izrazima kako bi nasao arhaicnu varijantu na nasem jeziku ili da napravim novu slozenicu.
Ima li neko predlog ili savet? Neku literaturu na temu arhaicnog sprskog jezika ili slicnog slovenskog jezika? Opravdanje za pozajmice iz engloskog? Ili odustajanja od cele ideje i prelaska na engleski sto bi mi bilo jako mrsko
___________________________________________________________________________________________________________________________
When I feed the poor, they call me a saint. When I ask why the poor have no food, they call me a communist.

Prince of Ravens- Broj poruka: 1194
Godina: 22
Raspoloženje: Relativno
Reputacija: 59
Points: 1308
Datum upisa: 01.04.2010
Re: Osiromasenost naseg jezika
Pa savet je da uzmes i da se raspitas u sviboru i drugim organizacijama za nazive predmeta koje si aneo...Ima i u Srpskom jeziku reci za svaki od tih predmeta...
Arhaican Srpski jezik je umro kao i ostali svetski jezici prilagodio se vremenu...poenta je da ga nije ubila reforma vecje ubijen Turskom vladavinom ovim prostorima....Prihvatili smo njihovu hranu kao nasu,njihovu muziku kao nasu,njihove reci kao nase neke su poznate kao turcizmi a za neke mislimo da su nase
Ima tu jos Germanizmi i tako dalje i tako blize...Raspitaj se kod Fat Rata za imena Srednjovekovnog koruzija ili kod nekoga ko ih pravi imas neke sajtove...
Arhaican Srpski jezik je umro kao i ostali svetski jezici prilagodio se vremenu...poenta je da ga nije ubila reforma vecje ubijen Turskom vladavinom ovim prostorima....Prihvatili smo njihovu hranu kao nasu,njihovu muziku kao nasu,njihove reci kao nase neke su poznate kao turcizmi a za neke mislimo da su nase
Ima tu jos Germanizmi i tako dalje i tako blize...Raspitaj se kod Fat Rata za imena Srednjovekovnog koruzija ili kod nekoga ko ih pravi imas neke sajtove...

Sever- Legendarni Vojnik

- Broj poruka: 226
Raspoloženje: Savrseno
Reputacija: 7
Points: 136
Datum upisa: 23.02.2009
Re: Osiromasenost naseg jezika
Sever ::Pa savet je da uzmes i da se raspitas u sviboru i drugim organizacijama za nazive predmeta koje si aneo...Ima i u Srpskom jeziku reci za svaki od tih predmeta...
Arhaican Srpski jezik je umro kao i ostali svetski jezici prilagodio se vremenu...poenta je da ga nije ubila reforma vecje ubijen Turskom vladavinom ovim prostorima....Prihvatili smo njihovu hranu kao nasu,njihovu muziku kao nasu,njihove reci kao nase neke su poznate kao turcizmi a za neke mislimo da su nase
Ima tu jos Germanizmi i tako dalje i tako blize...Raspitaj se kod Fat Rata za imena Srednjovekovnog koruzija ili kod nekoga ko ih pravi imas neke sajtove...
Nije problem naci nazive ali je problem to servirati na razuman nacin jer ce onda trebati recnik na kraju knjige debeo skoro kao i sama knjiga
Ovo sam naveo samo kao primer,ima tu dosta toga. Pa moracu da zongliram sa pozajmicama iz turskog,engleskog i ostalih jezika sa nasim izrazima i mozda napravim neku svoju cisto da osvezim malo hehe.___________________________________________________________________________________________________________________________
When I feed the poor, they call me a saint. When I ask why the poor have no food, they call me a communist.

Prince of Ravens- Broj poruka: 1194
Godina: 22
Raspoloženje: Relativno
Reputacija: 59
Points: 1308
Datum upisa: 01.04.2010
Re: Osiromasenost naseg jezika
Uh nisam mogla da verujem kad nam je nastavnica nemačkog nešto objašnjavala i morala da upotrebi reč ,,predrasude", a niko od OSMAKA nije znao šta to znači. Neki su se javili, ali nisu pravilno rekli dok me Frau Filipović nije prozvala da objasnim šta to, zaboga, znači. A ja se nerviram kad u knjigama naletim na neku nepoznatu reč. Čitala sam negde da prosečan đak viših razreda osnovne škole u svakodnevnom govoru koristi oko 500 reči....Sad but true.
Gost- Gost
Re: Osiromasenost naseg jezika
CrazyAjvar (Ned 25 Apr 2010, 21:38) ::... mog "home made" sveta.
Dal u tvom "home made" svetu govore srpski, engleski ili nekim "home made" jezikom? Ako je ovo treće onda manje poznate stvari mogu imati imena kakva god poželiš.
http://www.ljubavni-sastanak.com/forum_tema/br/all/3819/%26quot%3BHladno%26quot%3B%20oruzje.html
Recimo u svetu o kome ja pisem postoji oružje nalik japanskoj Pudao sablji i Naginati (pogledaj link gore za slike i opis tog oružja) koje sam ja nazvao jednostavno "pasa" po liku Pasu koji ga je prvi uveo u upotrebu.

Zmajoubica- Broj poruka: 111
Raspoloženje: koraka laka
Reputacija: 13
Points: 132
Datum upisa: 05.11.2010
Re: Osiromasenost naseg jezika
Hvala za link,ide u bookmarke. Inače većini oružija sam dao novo ime. Svaka nacija ima svoju specifičnu varijantu sa korenima iz našeg sveta.
___________________________________________________________________________________________________________________________
When I feed the poor, they call me a saint. When I ask why the poor have no food, they call me a communist.

Prince of Ravens- Broj poruka: 1194
Godina: 22
Raspoloženje: Relativno
Reputacija: 59
Points: 1308
Datum upisa: 01.04.2010
Re: Osiromasenost naseg jezika
Prince of Ravens ::Kao sto naslov kaze samo u polju epskog pripovedanja koje nije u desetercu
Poceo sam da hvatam beleske (vec 3-4 godine) necego sto se nadam da ce da se pretoci u roman,mozda cak i trilogiju ako smognem snage da razradim dubinu ucesnika i odnose izmedju frakcija mog "home made" sveta.
Cinjenica koju sam primetio jeste da je arhaizam naseg jezika skoro zaboravljen i mnogo je teze da ga usijem kako valja na razuman nacin modernim citaocima. Kao i dosta reci koji u engleskom i dalje imaju znacaj nas jezik je izgubio dosta sinonima kao i arhaicnih izraza srednjeg veka. Koga da krivimo zato neznam,mozda Vukovu reformu mada je to poznato i u engleskom jeziku (npr Sekspirov engleski ima 60% vise reci nego moderan engleski).
Primer
Koplje - Lance,Spear,Javelin sva tri izraza bi se prevela jednom recju i ako imaju razlito znacenje
Lance= koplje vece duzine i koriste ga konjanici,klasican Knight charge weapon,vecinom od dreveta ali tesko oklpljeno sa metalima razlicitih vrsta
Spear= pesadisko koplje manje mase i manje duzine, malo veci napredak od stapa sa zasiljenim vrhom
Javelin= koplje za bacanje napravljeno da leti i bude efektno daljinsko oruzije.
Rukavice - Gloves,Mittens
Gloves= obicne rukavice sa prstima hehe
Mittens= rukavice gde su 4 prsta zajedno i palac odvojen.
E sada,na koji nacin ja da prestavim izraze ovakve vrste bez dalekoseznog objasnjavanja namene odrenjenog predmeta ili izraza? Jedini nacin na koji vidim je kopanje po starim izrazima kako bi nasao arhaicnu varijantu na nasem jeziku ili da napravim novu slozenicu.
Ima li neko predlog ili savet? Neku literaturu na temu arhaicnog sprskog jezika ili slicnog slovenskog jezika? Opravdanje za pozajmice iz engloskog? Ili odustajanja od cele ideje i prelaska na engleski sto bi mi bilo jako mrsko
Ne bih da budem tredomanser, ali zasvrbelo me je da ti odgovorim, jer mi je ova tema deo struke...
Ja bih javelin preveo kao džilit, dakle malo koplje za bacanje, spear ili pike prosto kao koplje ili eventualno kao pešadijsko koplje, dok bih lance preveo kao viteško, konjaničko koplje... ova druga dva rešenja nsiu baš tako eleganta kao prvo, ali u našem jeziku verovatno postoje adekvatne reči za prevod samo ih mi danas ne znamo

Žalobni Ed Tolet- Broj poruka: 34
Raspoloženje: granično
Reputacija: 0
Points: 36
Datum upisa: 02.08.2011
Similar topics» Osiromasenost naseg jezika
» Deset najrasprostranjenijih svetskih jezika
» Gramatički kviz
» Heroji našeg doba
» Sloboda?
» Deset najrasprostranjenijih svetskih jezika
» Gramatički kviz
» Heroji našeg doba
» Sloboda?
Strana 1 od 1
Dozvole ovog foruma:
Ne možete odgovarati na teme u ovom forumu





